Bài Hát Ca Chiu Sa Lời Việt

Nhân thời điểm, kỷ niệm 100 năm Cách mạng Tháng Mười lớn tưởng, mong muốn share với các bạn một bài hát cơ mà nhiều cố kỉnh hệ chúng ta gần như từng hát. Chắc là lịch sử hào hùng bài hát này cũng là hầu như điều thú vị với họ.

Bạn đang xem: Bài Hát Ca Chiu Sa Lời Việt


Nhà thơ Isakovsky

Tên ông là Mikhail Vasilievich Isakovsky (1900-1973). Dân chúng Smolensk lưu niệm 110 năm ngày sinc ở trong nhà thơ. Dưới chân tượng đài ông, phía bên trong cùng phía bên ngoài Nhà văn hóa truyền thống đô thị, ngoài đường, mọi nơi, fan ta hát đều bài xích ca khét tiếng phổ thơ ông: “Đàn phong thay cô độc”, “Nghe thấy anh ko, bé nhỏ xinh”, “Ôi klặng ngân hoa nở”, “Bầy chim thiên cư bay qua”, “Ngọn lửa nhỏ”, “Anh vẫn nlỗi xưa”, “Lại lặng phắc cho đến bình minh”, và quan trọng là… Ca-chiu-sa.

Lịch sử bài bác hát ban đầu từ 1938, Lúc bên thơ Liên Xô Isacovskiy đi công tác làm việc mang lại vùng Viễn Đông xa xôi giải pháp Hà Nội Thủ Đô bảy ngàn km, trong những lúc cả đất nước CCCPhường to lớn cảm giác được một trận chiến đang đến gần, nhưng không phải trên mặt trận châu Âu, tức thì sinh sống vùng Á đông này đang xẩy ra trận chiến “hồ Khasan” với quân nhóm hoàng thất Nhật. Lần thứ nhất các nghệ sĩ ước ao sáng tác về vấn đề chiến tranh, mà lại lại là nỗi lòng của cô gái làm việc lại hậu phương thơm so với người yêu đang sinh hoạt ngoại trừ mặt trận, nhưng mà do đang cuộc chiến tranh biên cương vì vậy này sẽ là tín đồ bộ đội biên chống. Dù vậy nhà thơ chỉ nghĩ về được 2 câu đầu:“Расцветали яблони и груши,Поплыли туманы над рекой”Tạm dịch:“Táo, lê hiện nay đã trổ bôngSương mờ lãng đãng trên chiếc sông mơ”Sau đó ông không biến đổi được nữa, mặc dù hình tượng tiếp theo sau đã hình thành trong trí tưởng tượng của ông: cô nàng ra kè sông dốc đứng, lưu giữ về người yêu là lính biên phòng địa điểm xa, nam giới vẫn hay viết thư cho cô và cô gìn giữ tất cả đa số bức tlỗi đó...Khi trở về TP. hà Nội, ông chạm chán nhạc sỹ Blanter, cùng tín đồ chúng ta hỏi ông bao gồm thơ nào nhằm hoàn toàn có thể chế tác về đề bài chiến tranh không (xin hãy nhờ rằng theo trường phái nhạc Nga thì bài hát cần tất cả nhà thơ riêng biệt cùng nhạc sỹ biến đổi riêng!)? Isacovskiy lưu giữ tức thì mang lại 2 câu thơ ám ảnh kia, cùng chia sẻ với nhạc sỹ, tuy vậy 2 câu ít thừa, nhạc sỹ ý kiến đề nghị tối thiểu nên gồm 8 câu. Kỳ lạ thế, bên thơ ngồi xuống bàn với 6 câu thơ còn sót lại nlỗi tự nó hiển thị dưới ngòi cây viết của ông...Đến lượt nhạc sỹ Blanter bị ám ảnh ngay lập tức cùng với 8 câu thơ này, và quan trọng đặc biệt duy nhất so với ông là hình hình họa cô nàng 1 mình đi ra kè sông dốc đứng! Mấy tháng sau tác phẩm Ra đời, nhưng mà vày ông đã thao tác tại dàn nhạc jazz thế nên thời điểm cuối năm 1938 nó được diễn đạt lần thứ nhất sinh hoạt Nhà hát Công đoàn, cùng với phong cách jazz! Tuy nhưng ngay mau chóng “Ca chiu sa” phủ rộng cực kỳ nkhô nóng, thành bài bác hát ngưỡng mộ của hàng chục triệu người...Rất các ca sỹ biểu diễn bài bác này, trong lịch sử vẻ vang thì chắc hẳn rằng Anmãng cầu German là tín đồ hát tốt duy nhất.

Bản nhạc "Ca chiu sa" gốc

Rồi tiếp nối chiến tranh trái đất nổ ra, bài xích hát càng nhanh danh tiếng, được dịch với hát bằng tương đối nhiều trang bị tiếng: giờ đồng hồ Do Thái, tiếng Anh, Tây Ban Nha, giờ đồng hồ Ý, Nhật, Tàu...Tại Ý nó được Hotline là “Fischia il vento” cùng biến hóa bài hát của du kích quân Ý từ bỏ 1943 khi võ thuật cùng với quân đội của chế độ Musolini, cùng tiếp nối ko mấy ai còn lưu giữ gốc gác Liên Xô của nó nữa.

Trong chiến tranh vệ quốc thì “Ca chiu sa” là bài bác hát được Hồng quân mến mộ nhất-cũng yêu cầu nói với những người không học giờ Nga là “Ca chiu sa” là tên gọi thân yêu của thiếu phụ mang tên thánh Ekaterimãng cầu (ví dụ tên cô chị trong “Con mặt đường nhức khổ” ). Các đơn vị thơ, chiến sĩ đang suy nghĩ thêm ra hàng chục lời cho giai điệu dễ dàng nằm trong này! Và cũng bởi vì bài xích hát này nhưng tổ hợp БМ-13 (bắn được mang lại 16 quả đạn cỡ 123mm trong khoảng vài ba giây-vũ khí quyết liệt độc nhất của quân nhóm CCCP.. thời gian này) mang tên Điện thoại tư vấn thân mật là “Ca chiu sa”. “Ca chiu sa” trường đoản cú hành bánh xích, bánh tương đối đã cùng Hồng quân đẩy lùi quân Đức cho tận Berlin, và ngày nay không hề ít kho lưu trữ bảo tàng nói riêng sẽ trưng bày tổ hợp tranh bị này tại Nga, những đài tưởng niệm gồm sinh sống khắp nơi...

Dàn thương hiệu lửa Ca chiu sa

Trung Hoa ngay lập tức lập tức đem giai điệu này có tác dụng bài bác hát cuộc chiến tranh của mình-thanh nữ quân Trung Quốc chú ý binch cũng dùng "Ca chiu sa" hát vào quân ngũ.Tại China ca sỹ quốc tế được ưa chuộng độc nhất vô nhị chưa phải là Bryan Adams tuyệt Timberlake, cơ mà là giọng hát Nga Vitas, và anh cũng tốt hát “Ca chiu sa” mang lại đúng sở thích của đất nước tỷ dân này.

Vào đều ngày đáng nhớ thắng lợi quân phát xít trên Nga, sẽ thành truyền thống lâu đời, “Ca chiu sa” là 1 trong giữa những bài xích tuyệt được hát nhất-nó được coi là bài hát thời chiến mặc dù câu chữ thì xảy ra sống hậu phương. Hát tốt độc nhất hiện giờ có lẽ rằng là phụ nữ ca sỹ Vaenga, đúng loại “vk cỗ đội” tuyệt nhất, và nhạc đệm cũng rất tuyệt, nhất là tiếng phong rứa Nga domain authority diết không thể không có được. Hai chị em nhi đồng đơn vị Tolmachevy hát cũng khá hay:

Varvara hát với múa đúng vẻ bên ngoài “Việt Nam” trong thời gian 60-70 giỏi dàn dựng:

Theo nội dung bài hát thì nó hợp với giọng con gái rộng, tuy nhiên bao hàm màn trình diễn của phái nam cũng tương đối xuất xắc, ban nhạc "Chelsea" hát tại thời điểm dịp lễ chiến thắng:

Tình yêu thương với “Ca chiu sa” vẫn không thể nguội giá buốt sau 80 năm, dân vùng Viễn Đông của Nga ao ước xin cần sử dụng bài hát này làm bài hát xác nhận của vùng mình! Năm 2013 bằng tiền góp phần của dân chúng tượng phật cô nàng Cachiusa đã được khánh thành trọng thể trên thủ bao phủ Vladivostok-là tượng đài nhất ở Nga cho những người đàn bà hậu phương thơm này. Và các bên sử học tập cũng tìm ra nhân thứ thật trong đời đã thổi hồn mang đến công ty thơ Isacovskiy, chính là Ekaterina Alexeeva Philipova!

Xin Tặng các bạn yêu văn hóa CCCPhường clip rừng bạch dương sau, qua lời hát của Varvara với chình ảnh cù vào phim “Thời thơ dại của Ivan”-tất cả cảnh nụ hôn chắc hẳn rằng đẹp nhất trong lịch sử hào hùng năng lượng điện hình ảnh nuốm giới- tác phđộ ẩm sẽ ráng lời ý muốn nói...

Xem thêm: Thay Đổi Mật Khẩu Yahoo Nhanh Nhất, Thay Đổi Mật Khẩu Trong Yahoo! Mail

Lời Nga của bài bác hát "Ca chiu sa"

КАТЮША

Расцветали яблони и груши,Поплыли туманы над рекой.Выходила на берег Катюша,На высокий берег, на крутой.

Выходила, песню заводилаПро степного сизого орла.Про того, которого любила,Про того, чьи письма берегла.

Ой, ты, песня, песенка девичья,Ты лети за ясным солнцем вследИ бойцу на дальнем пограничьеОт Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,Пусть услышит, как она поёт,Пусть он землю бережёт родную,А любовь Катюша сбережёт.

Расцветали яблони и груши,Поплыли туманы над рекой.Выходила на берег Катюша,На высокий берег, на крутой.

Lời Việt của bài hát này có lời của nhạc sỹ Phạm Tuim với lời dịch của ca sỹ Nguyễn Anh Cường và còn các phiên bản dịch không giống nữa.

Bản nhạc vị ca sỹ Nguyễn Anh Cường chnghiền tay

Bản nhạc Ca chiu sa cùng với lời dịch của nhạc sỹ Phạm Tuyên

Các chúng ta có thể xem đoạn phim sau cùng với lời hát giờ Nga với tiếng Việt:

 Các chúng ta cũng có thể nghe bài hát này với việc trình bày của các ca sỹ Trung Kiên và Mỹ Bình tại đây.